Herrens bön ny översättning

Bergspredikan i provöversättning

I det senaste textsläppet av texter ifrån det pågående projektet med en nyöversättning av Nya testamentet kommer nu Bergspredikan. Tanken med att släppa provtexter är att få in respons innan översättningen blir färdigställd och på så sätt lyssna in hur översättningsvalen uppfattas. Kyrkor och samfund har referensgrupper som ger respons men vi bjuder även in allmänheten att läsa och reagera. All respons samlas in via nt@ och sammanställs. I Bergspredikan återfinns en rad kända texter och det är därför med stor glädje men också ödmjukhet som oss publicerar dessa texter. Nedan kan du läsa lite tankar från redaktionsrådet.

Läs fler provtexter eller ta sektion av information om projektet via denna sida.

Om Herrens bön – tankar från redaktionsrådet

Bergspredikan innehåller Herrens bön. Här vill redaktionskommittén verkligen framhålla att detta existerar ett prov och inget slutgiltigt förslag. Ett perspektiv att hålla i minnet är att lydelsen från Herrens bön i en bib

Den översättning av Herrens bön som vi använder idag är från mitten av talet och börjar med orden Vår fader. Den tidigare översättningen började med orden i omvänd ordning – Fader vår. Många som lärde sig bönen på den tidigare översättningens tid, har ofta fortsatt att använda namnet Fader vår. 1 fader vår ny text 2 Folkbibelns senaste översättning av Bibeln finns det nu ytterligare en översättning att ta ställning till. Frågan har behandlats av Lärorådet vid sammanträden den 4/9 och 15/11 FRÅGESTÄLLNING Vilken version av Herrens bön rekommenderas föreningar och församlingar i ELM att välja? LÄRORÅDETS SVAR. 3 kristen bön text 4 Baktill i Domkyrkans psalmbok finns två översättningar av Herrens bön inklistrade: ”Vår Fader” (den nya versionen = Matteus i års översättning av Nya testamentet) och ”Fader vår” (från Nya testamentet av år ). 5 Med några smärre ändringar överlevde deras översättning i nästan år. - Den gamla ligger bra i munnen, är lätt att memorera. Så det var verkligen en utmaning att göra en ny översättning. Samtidigt kan en bön hota att bli en formel om orden i den blir för konstiga. 6 Mot den nya översättningen anfördes bland annat att den har ett sämre språkligt flyt än den äldre versionen, från , en version som förutom nyare stavning är lik den i års bibel. Teologiskt har främst frasen utsätt oss inte för prövning varit kontroversiell. 7 bön innan läggdags 8 Den översättning av Herrens bön som vi använder idag är från mitten av talet och börjar med orden Vår fader. 9 För några decennier sedan kom en ny översättning av bönen i samband med en nyöversättning av. 10 Översättning av "herrens bön" till engelska. lord's prayer, Lord's Prayer, Our Father är de bästa översättningarna av "herrens bön" till engelska. Exempel på översatt mening: Din shama, herrens bön. ↔ The shema - - the lord's prayer. 11 ”Inled oss icke i frestelse” eller ”Låt oss inte falla för frestelsen”? Påve Franciskus tycker att översättningen av Herrens bön behöver förtydligas – Gud frestar ingen. Men vad står det i grundtexten? Och vad betyder det? Kyrkans Tidning reder ut frågan. 12

Översättning av Nya testamentet: Här är ändringarna i Bergspredikan

Saligprisningar

Matt.


Gamla översättningen: Bibel
 

3»Saliga de som existerar fattiga i anden,

dem tillhör himmelriket.

4Saliga de som sörjer,

de skall bli tröstade.

5Saliga de ödmjuka,

de skall ärva landet.

6Saliga de som hungrar och törstar efter rättfärdigheten,

de skall bli mättade.

7Saliga de barmhärtiga,

de skall möta barmhärtighet.

8Saliga dem renhjärtade,

de skall se Gud.

9Saliga de som håller fred,

de skall kallas Guds söner.

10Saliga de som förföljs på grund av rättfärdighetens skull,

dem tillhör himmelriket.

11Saliga är ni när man skymfar och förföljer er och på allt sätt förtalar er för min skull. 12Gläd er och jubla, er lön blir stor i himlen. På identisk sätt förföljdes ju profeterna före er tid.

 

Nya provtexten: NT
 

3 »Saliga är de som existerar fattiga i anden,

himmelriket tillhör dem.

4 Saliga är dem som sörjer,

de ska bli tröstade.

5 Saliga är dem ödmjuka,

de ska ä

V&#;r Fader – vi ber b&#;nen med hela v&#;rlden

Längre ner på sidan finns en teologisk fördjupning ifall Vår Fader.

Lärjungarna ville lära sig att be

Vår Fader är den kristna kyrkans mest centrala bön. Lärjungarna sa till Jesus: ”Lär oss att be”. Jesus svarade lärjungarna med att ge dem de ord som den världsvida kyrkan sedan dess har stämt in i:

Vår Fader, du som existerar i himlen. 
Låt ditt namn bli helgat. 
Låt ditt rike komma. 
Låt din vilja ske på jorden så vilket i himlen. 
Ge oss idag det bröd vi behöver. 
Och förlåt oss våra skulder 
liksom vi har förlåtit dem som står i skuld till oss. 
Och utsätt oss inte för prövning 
utan rädda oss från det onda. 
Ditt är riket.
Din är makten och äran
i evighet. 
Amen. 

Matteusevangeliet avsnitt 6, verserna 9–15

Vår Fader är en bön om allt det som är viktigt. Vi ber om att världen bör bli till den plats som Gud skapat den till att vara. Vi ber oc

.